Partagez | 
 

 Précisions sur les langues écrites/orales

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Invité

Invité


Qui es-tu petite abeille?

MessageSujet: Précisions sur les langues écrites/orales   Lun 2 Jan - 12:51

Bonjour

Je viens faire ma chiantos de service, histoire de savoir quoi mettre au cas où je creuse la question irp.

-Tout le monde a l'impression de parler la même langue. Du coup, qu'en est-il pour les surnoms? J'ai vu que pas mal s'en étaient attribué des anglais, shadow, snake, etc. Si ils se présentent, est-ce que j'entendrais ombre, serpent? D'ailleurs, idem pour les prénoms, souvent ils sont liés à une langue, si un anglais se présente comme étant John, est-ce qu'un français entendra Jean?

-Si un mot qu'on ne connait pas est prononcé, dans quelle langue allons-nous l'entendre? la notre, celle de notre interlocuteur? Et si ce mot n'a pas d'équivalent dans notre langue? Et si c'est une expression ou un jeu de mots?

-Si on essaye de parler dans une autre langue, qu'est-ce qu'on entendra?

-Plus spécifiquement à l'écrit, si on écrit des mots incomplets ou si on cache une partie des lettres, sont-ils traduits? (ex: Aujour'hu, i y a d carrott au repa) Et si on écrit en morse?
Revenir en haut Aller en bas

avatar
PNJ
PNJ
Voir le profil de l'utilisateur


Qui es-tu petite abeille?

MessageSujet: Re: Précisions sur les langues écrites/orales   Lun 2 Jan - 13:42

J'aime les chiantos. Ça nous permets de trouver les bugs!  

Alors...

- Le système est suffisamment élaboré pour vous permettre de vous donner des surnoms, noms et prénoms dans la langue appropriée ou de votre choix sans que la chose ne soit déformée (après tout vous ne savez pas ce que vous avez, ou du moins supposez, avoir dans l'oreille). Il comprend que la chose n'est pas mentionnée comme le mot en soit, que le prénom ou nom est destiné à être prononcé d'une certaine façon. (Et la chose s'applique aux appellations, mais pas aux autres mots. Si tu dis shadow en faisant référence à de l'ombre tu entends ombre.) Le système est complexe

- Un mot que tu ne connais pas n'implique pas que tu ne pourras pas l'entendre. Si, par exemple, tu ne connais pas le mot carotte. Ça ne t'empêche pas d'entendre carotte même sans en connaître la signification. Concernant les mots ou expressions sans équivalences, le système va traduire au plus près. Par exemple, au Québec on a l'expression "s'habiller comme la chienne à Jacques". Le système traduirait par "mal se vêtir" qui est la définition de l'expression.

- Si tu essaies de parler dans une autre langue tu ne noteras pas la différence. Tu auras l'impression que ça n'a pas fonctionné. (sauf pour les surnoms, prénoms et noms)

- Tant que tu portes les lentilles, les lettres et mots incomplets apparaîtrons comme ils sont inscrits (avec les lettres que nous utilisons). Donc ton exemple apparaît tel quel, traduit. Si tu écris en morse tu vois les lettres. Les lentilles traduisent tout.

J'espère que ça répond à tes questions
Revenir en haut Aller en bas
Invité

Invité


Qui es-tu petite abeille?

MessageSujet: Re: Précisions sur les langues écrites/orales   Lun 2 Jan - 14:29

C'est bien codé tout ça Du coup merci pour toutes ces réponses!
Revenir en haut Aller en bas

avatar
F01-555
F01-555
Voir le profil de l'utilisateur


Qui es-tu petite abeille?
MessageSujet: Re: Précisions sur les langues écrites/orales   Mer 4 Jan - 7:53

J'aurai également une question par rapport aux langues Very Happy

Si j'ai bien compris, les abeilles parlent leur langue maternelle et les autres abeilles traduisent cette langue en leur propre langue maternelle. Mais du coup, l’articulation doit pas être la même et l'interlocuteur doit bien voir que celui d'en face parle articule pas la langue qu'il entend
Du coup est-ce que c'est un truc à repérer ou bien la traduction couvre ça ? Very Happy
Également, est-ce que le traducteur traduit le langage des signes ?
Revenir en haut Aller en bas

avatar
PNJ
PNJ
Voir le profil de l'utilisateur


Qui es-tu petite abeille?

MessageSujet: Re: Précisions sur les langues écrites/orales   Jeu 5 Jan - 7:57

La traduction ne couvre pas les mouvements de la bouche alors il est en effet possible de déterminer que son interlocuteur ne parle pas la même langue que nous si les mouvements de la bouche et les paroles entendues ne concordent pas. Le langage des signes n'est pas traduit. Les traductions s'opèrent uniquement au niveau des sons et des écrits (tant que vous portez vos lentilles).
Revenir en haut Aller en bas
 
Précisions sur les langues écrites/orales
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» script pour pouvoir traduire le forum en plusieurs langues
» Quelles langues parlez vous?
» Forum accessible en plusieurs langues
» forum dans toutes les langues
» mettre le forum en plusieurs langues

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
 :: HORS JEU :: Archives :: HRP :: Questions & Invités-
Sauter vers: